Skip to content Skip to navigation
University of Warwick
  • Study
  • |
  • Research
  • |
  • Business
  • |
  • Alumni
  • |
  • News
  • |
  • About

University of Warwick
Publications service & WRAP

Highlight your research

  • WRAP
    • Home
    • Search WRAP
    • Browse by Warwick Author
    • Browse WRAP by Year
    • Browse WRAP by Subject
    • Browse WRAP by Department
    • Browse WRAP by Funder
    • Browse Theses by Department
  • Publications Service
    • Home
    • Search Publications Service
    • Browse by Warwick Author
    • Browse Publications service by Year
    • Browse Publications service by Subject
    • Browse Publications service by Department
    • Browse Publications service by Funder
  • Help & Advice
University of Warwick

The Library

  • Login
  • Admin

Self-translation and power : negotiating identities in multilingual European contexts

Tools
- Tools
+ Tools

Castro, Olga and Mainer, Sergi and Page, Svetlana, eds. (2017) Self-translation and power : negotiating identities in multilingual European contexts. Palgrave Studies in Translating and Interpreting . Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan. ISBN 9781137507808

Research output not available from this repository.

Request-a-Copy directly from author or use local Library Get it For Me service.

Official URL: https://doi.org/10.1057/978-1-137-50781-5

Request Changes to record.

Abstract

This book investigates the political, social, cultural and economic implications of self-translation in multilingual spaces in Europe. Engaging with the ‘power turn’ in translation studies contexts, it offers innovative perspectives on the role of self-translators as cultural and ideological mediators. The authors explore the unequal power relations and centre-periphery dichotomies of Europe’s minorised languages, literatures and cultures. They recognise that the self-translator’s double affiliation as author and translator places them in a privileged position to challenge power, to negotiate the experiences of the subaltern and colonised, and to scrutinise conflicting minorised vs. hegemonic cultural identities. Three main themes are explored in relation to self-translation: hegemony and resistance; self-minorisation and self-censorship; and collaboration, hybridisation and invisibility. This edited collection will appeal to scholars and students working on translation, transnational and postcolonial studies, and multilingual and multicultural identities.

Item Type: Book
Divisions: Faculty of Social Sciences > Centre for Applied Linguistics
Series Name: Palgrave Studies in Translating and Interpreting
Publisher: Palgrave Macmillan
Place of Publication: Basingstoke, UK
ISBN: 9781137507808
Editor: Castro, Olga and Mainer, Sergi and Page, Svetlana
Official Date: 2017
Dates:
DateEvent
2017Published
Number of Pages: 322
DOI: 10.1057/978-1-137-50781-5
Status: Not Peer Reviewed
Publication Status: Published
Access rights to Published version: Restricted or Subscription Access
Related URLs:
  • Publisher
  • Other Repository

Request changes or add full text files to a record

Repository staff actions (login required)

View Item View Item
twitter

Email us: wrap@warwick.ac.uk
Contact Details
About Us