Skip to content Skip to navigation
University of Warwick
  • Study
  • |
  • Research
  • |
  • Business
  • |
  • Alumni
  • |
  • News
  • |
  • About

University of Warwick
Publications service & WRAP

Highlight your research

  • WRAP
    • Home
    • Search WRAP
    • Browse by Warwick Author
    • Browse WRAP by Year
    • Browse WRAP by Subject
    • Browse WRAP by Department
    • Browse WRAP by Funder
    • Browse Theses by Department
  • Publications Service
    • Home
    • Search Publications Service
    • Browse by Warwick Author
    • Browse Publications service by Year
    • Browse Publications service by Subject
    • Browse Publications service by Department
    • Browse Publications service by Funder
  • Help & Advice
University of Warwick

The Library

  • Login
  • Admin

Feminismos e tradução : apontamentos conceituais e metodológicos para os estudos feministas transnacionais da tradução

Tools
- Tools
+ Tools

Castro, Olga, Spoturno, María Laura, Florez Valdez , Maria Barbara and Barboza, Beatriz Regina Guimarães (2022) Feminismos e tradução : apontamentos conceituais e metodológicos para os estudos feministas transnacionais da tradução. Cadernos de Tradução, 42 (01). 81122. doi:10.5007/2175-7968.2022.e81122 ISSN 1414-526X.

[img]
Preview
PDF
WRAP-Feminism-and-translation-conceptual-and-methodological-notes-for-transnational-feminist-studies-in-translation-Castro-2022.pdf - Published Version - Requires a PDF viewer.
Available under License Creative Commons Attribution 4.0.

Download (923Kb) | Preview
Official URL: http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e81122

Request Changes to record.

Abstract

Este artigo propõe um marco metodológico amplo para a formulação dos estudos feministas transnacionais da tradução, feito a partir de uma posição localizada e, portanto, necessariamente limitada. Para este fim, delimitamos nossa indagação na era dos feminismos transnacionais e, além disso, colocamos os feminismos transnacionais e os estudos feministas da tradução em relação. Após oferecer um estado da questão sobre a trajetória das perspectivas feministas de/sobre a tradução mais influentes em nosso contexto, para evidenciar seus princípios articuladores ao longo do tempo, valorizamos o espaço que existe nelas na atualidade para alojar novos debates em voga nos feminismos transnacionais. Especificamos o sentido da interseccionalidade, chave para explicar como distintos regimes de opressão interagem em um mundo marcado pela globalização e pelos valores neoliberais, destacando o papel (ético) fundamental da tradução para facilitar (ou obstruir) alianças transfronteiriças que desafiem as hegemonias imperantes. Reconhecemos assim, em nossa proposta dos estudos feministas da tradução, as colaborações de formulações feministas realizadas em espaços acadêmicos, centrando-nos principalmente nos latino-americanos, ibéricos e norte-americanos. Em seguida, analisamosos desafios e oportunidades propostas ao aplicar a perspectiva dos feminismos transnacionais aos estudos feministas da tradução e indicamos áreas de interesse comum já desenvolvidas. Nossa definição dos estudos feministas transnacionais da tradução se complementa com uma reflexão sobre possíveis intervenções que, a partir deste marco epistemológico, buscam influenciar, ter um impacto e transformar a prática e a pesquisa em matéria de tradução.

The main aim of this paper is to offer a comprehensive methodological framework for transnational feminist translation studies from a situated, and thus necessarily limited position. In order to do this, we will frame our research within the era of transnational feminisms, and establish a fruitful dialogue between transnational feminisms and feminist translation studies. The most influential proposals in the field of feminist translation studies in our context will be reviewed with a two-fold purpose: first, to clarify the basic principles of this field as it developed over time, and second, to assess the extent to which these formulations may incorporate current debates in transnational feminisms. The concept of intersectionality, key to explain how different interlocking systems of oppression interact in a world defined by globalization and neoliberal values, will be laid out highlighting the fundamental (ethical) role translation has in enabling (or disabling) cross-border alliances that can challenge prevailing hegemonies. Our proposal of transnational feminist translation studies acknowledges the contributions made by feminist theories and practices in scholar settings, focusing mainly in the Latin American, Iberian, and North American settings. After analysing the challenges and opportunities of conceptualizing translation studies from a transnational feminist perspective, we will scrutinize some of the areas of common interest already explored in previous scholarship. Our definition of feminist transnational translation studies is complemented by a critical reflection on different interventions articulated from this epistemological framework, seeking to influence, impact and transform the practice of and research on translation.

Item Type: Journal Article
Alternative Title: Feminism and translation : conceptual and methodological notes for transnational feminist studies in translation
Subjects: H Social Sciences > HQ The family. Marriage. Woman
P Language and Literature > P Philology. Linguistics
Divisions: Faculty of Arts > School of Modern Languages and Cultures
Library of Congress Subject Headings (LCSH): Translating and interpreting -- Political aspects, Feminist literature -- Translations -- History and criticism, Feminist theory, Feminist literature -- Translating, Feminism in literature, Feminism -- Cross-cultural studies
Journal or Publication Title: Cadernos de Tradução
Publisher: Universidade Federal de Santa Catarina
ISSN: 1414-526X
Official Date: 6 September 2022
Dates:
DateEvent
6 September 2022Published
20 May 2022Accepted
Volume: 42
Number: 01
Number of Pages: 59
Article Number: 81122
DOI: 10.5007/2175-7968.2022.e81122
Status: Peer Reviewed
Publication Status: Published
Access rights to Published version: Open Access (Creative Commons)
Date of first compliant deposit: 18 October 2022
Date of first compliant Open Access: 20 October 2022

Request changes or add full text files to a record

Repository staff actions (login required)

View Item View Item

Downloads

Downloads per month over past year

View more statistics

twitter

Email us: wrap@warwick.ac.uk
Contact Details
About Us