Skip to content Skip to navigation
University of Warwick
  • Study
  • |
  • Research
  • |
  • Business
  • |
  • Alumni
  • |
  • News
  • |
  • About

University of Warwick
Publications service & WRAP

Highlight your research

  • WRAP
    • Home
    • Search WRAP
    • Browse by Warwick Author
    • Browse WRAP by Year
    • Browse WRAP by Subject
    • Browse WRAP by Department
    • Browse WRAP by Funder
    • Browse Theses by Department
  • Publications Service
    • Home
    • Search Publications Service
    • Browse by Warwick Author
    • Browse Publications service by Year
    • Browse Publications service by Subject
    • Browse Publications service by Department
    • Browse Publications service by Funder
  • Statistics
  • Help & Advice
University of Warwick

The Library

  • Login

Seeing beauty in a face: a framework for poetry translation & its criticism

Tools
- Tools
+ Tools

Lin, Wei-Cheng, 1962- (2007) Seeing beauty in a face: a framework for poetry translation & its criticism. PhD thesis, University of Warwick.

[img]
Preview
PDF
WRAP_THESIS_Lin_2007.pdf - Requires a PDF viewer such as GSview, Xpdf or Adobe Acrobat Reader

Download (23Mb)
Official URL: http://webcat.warwick.ac.uk/record=b2244195~S9

Abstract

The thesis aims to propose a framework for poetry translation and its criticism. It is demonstrated how criticism on poetry translation can discuss the source text and target text in a way that they may well be two pieces of prose and miss a very important point: their aesthetic value as poetry. The thesis goes on to investigate an important issue of poetry translation: what makes �·poetry poetry. For if poetry is to be translated into poetry and criticized as poetry, this will be a highly relevant issue. An investigation into both Chinese and Western traditions shows that the common ground shared is that poetry in a poem is something holistic and coming from those aesthetically effective contextual relations from the poem. Gestalt Theory is introduced as the backbone of the framework to embody how those contextual relations function and a new term for the poetry one reads in a poem is coined, poestalt-combining poem and gestalt. The framework then is applied to investigate three issues and its significance to the criticism of poetry translation: Firstly, how poestalt may emerge mid the condition for this to happen, i.e. aesthetic coherence. Secondly, the significance of the creative involvement of the reader/translators, which is an important element of poetry reading/translation. Thirdly, the nature of the contextual relation and poestalt, which is highly related to the former two.issues. With this framework, the thesis shows that the poestalt emerging from the source text is the relevant object of poetry translation and its comparison with the poestalt emerging from the target text is the object for the criticism of poetry translation.

Item Type: Thesis or Dissertation (PhD)
Subjects: P Language and Literature > PN Literature (General) > PN0080 Criticism
P Language and Literature > P Philology. Linguistics
Library of Congress Subject Headings (LCSH): Poetry -- Translating, Poetry -- History and criticism, Structuralism (Literary analysis), Aesthetics in literature
Date: August 2007
Institution: University of Warwick
Theses Department: Centre for Translation and Comparative Cultural Studies
Thesis Type: PhD
Publication Status: Unpublished
Supervisor(s)/Advisor: Bassnett, Susan
Format of File: pdf
Extent: 400 leaves
Language: eng
URI: http://wrap.warwick.ac.uk/id/eprint/2412

Request changes to a record

Actions (login required)

View Item View Item

Document Downloads

More statistics for this item...
twitter

Email us: publications@warwick.ac.uk
Contact Details
About Us