Skip to content Skip to navigation
University of Warwick
  • Study
  • |
  • Research
  • |
  • Business
  • |
  • Alumni
  • |
  • News
  • |
  • About

University of Warwick
Publications service & WRAP

Highlight your research

  • WRAP
    • Home
    • Search WRAP
    • Browse by Warwick Author
    • Browse WRAP by Year
    • Browse WRAP by Subject
    • Browse WRAP by Department
    • Browse WRAP by Funder
    • Browse Theses by Department
  • Publications Service
    • Home
    • Search Publications Service
    • Browse by Warwick Author
    • Browse Publications service by Year
    • Browse Publications service by Subject
    • Browse Publications service by Department
    • Browse Publications service by Funder
  • Help & Advice
University of Warwick

The Library

  • Login
  • Admin

Oral sources in translation: 19th century and contemporary perspectives on translating orality

Tools
- Tools
+ Tools

Dal Brun, Ilaria (2006) Oral sources in translation: 19th century and contemporary perspectives on translating orality. PhD thesis, University of Warwick.

[img]
Preview
PDF (Thesis Main Text)
WRAP_THESIS_DalBrun_2006.pdf - Requires a PDF viewer.

Download (29Mb)
[img] Video (MPEG) (Interview 1)
interview1.mpg

Download (58Mb)
Official URL: http://webcat.warwick.ac.uk/record=b2222129~S9

Request Changes to record.

Abstract

Two widely used reference points in Translation Studies are the notions of source and target, indicating a point of departure and a point of arrival in the translating process. This thesis takes the notion of source as a starting point and observes what happens when one introduces a variation in the early stages of the process. Specifically, it argues that by modifying the perception of the source, i.e. the way one sees and consider the source, the resulting translation changes as well. By "perception" one wants to stress that the source in question is a constant and does not actually change; what varies is the way one conceives of it. The framework chosen to verify this hypothesis is the translation of orality into different media, i. e. paper, magnetic, electronic or digital media. Translation is here not merely intended as the act of transferring material from one language into another, but has been expanded to include the intralingual passage from oral to a different form. The source is examined from two different perspectives. One, located in 19th century England and Italy, identifies the source of orality in a collective entity, called "folk" in England and "popolo" in Italy. The other perspective, taking place in current times and drawing inspiration from performance-oriented approaches to orality, focuses on individuals and their personal performances. Taking into account linguistic, historical, political, social and economic factors, the thesis argues that these two perspectives have affected the translations of oral material, giving space alternatively to the voice of a collectivity or that of an individual. Translating orality thus emerges as a process influenced by the attitude of translators, whose "perceptions" underscore their decision-making role.

Item Type: Thesis (PhD)
Subjects: P Language and Literature > P Philology. Linguistics
Library of Congress Subject Headings (LCSH): Agent (Philosophy) in translating, Translating and interpreting -- Methodology, Translating and interpreting --England -- History -- 19th century, Translating and interpreting --Italy -- History -- 19th century, Translating and interpreting -- Historiography
Official Date: October 2006
Dates:
DateEvent
October 2006Submitted
Institution: University of Warwick
Theses Department: Centre for Translation and Comparative Cultural Studies
Thesis Type: PhD
Publication Status: Unpublished
Supervisor(s)/Advisor: Bassnett, Susan
Format of File: pdf
Extent: 271 leaves : ill.
Language: eng

Request changes or add full text files to a record

Repository staff actions (login required)

View Item View Item

Downloads

Downloads per month over past year

View more statistics

twitter

Email us: wrap@warwick.ac.uk
Contact Details
About Us