Skip to content Skip to navigation
University of Warwick
  • Study
  • |
  • Research
  • |
  • Business
  • |
  • Alumni
  • |
  • News
  • |
  • About

University of Warwick
Publications service & WRAP

Highlight your research

  • WRAP
    • Home
    • Search WRAP
    • Browse by Warwick Author
    • Browse WRAP by Year
    • Browse WRAP by Subject
    • Browse WRAP by Department
    • Browse WRAP by Funder
    • Browse Theses by Department
  • Publications Service
    • Home
    • Search Publications Service
    • Browse by Warwick Author
    • Browse Publications service by Year
    • Browse Publications service by Subject
    • Browse Publications service by Department
    • Browse Publications service by Funder
  • Statistics
  • Help & Advice
University of Warwick

The Library

  • Login

Mapping transference : problems of African literature and translation from French into English

Tools
- Tools
+ Tools

Nintai, Moses Nunyi (1993) Mapping transference : problems of African literature and translation from French into English. PhD thesis, University of Warwick.

[img]
Preview
PDF
WRAP_THESIS_Nintai_1993.pdf - Submitted Version - Requires a PDF viewer such as GSview, Xpdf or Adobe Acrobat Reader

Download (18Mb)
Official URL: http://webcat.warwick.ac.uk/record=b1416014~S1

Abstract

Although a number of African literary works have been translated from French into English since the middle of this century, research and debate on their translation has remained scanty, fragmentary, and scattered in diverse learned journals and other short publications. This thesis seeks to broaden the scope of research by mapping out aspects of transference in translation in terms of analysis and transfer strategies that have been, or could be, used. A selection of major translated works have been compared with their originals, to give textual examples indicative of transfer strategies. Current issues in African literature as well as typical features of the literature in French and English have been explored in order to examine differences between them and English and French literatures. The implications of these differences (at the levels of content, cultural setting, peculiar use of English and French, and the target audience) for translation are considered, and a brief historical survey of the translation of African literature provides insights into how translators have approached, and continue to approach, literary texts as well as cope with their target readership. Furthermore, dominant trends in literary translation studies (mainly in the West) are explored to determine if, and in what ways, they relate to translation studies in Africa. The analysis of transfer strategies focuses on the distinctive features of francophone African literary texts, drawing on relevant Western literary translation theories and models, on African literary theory and criticism, as well as on other disciplines likely contribute to an informed understanding of the texts. Finally, a case study applies the analysis to a text which is translated, and transfer strategies discussed.

Item Type: Thesis or Dissertation (PhD)
Subjects: P Language and Literature > PQ Romance literatures
Library of Congress Subject Headings (LCSH): African literature (French) -- Translations into English -- History and criticism
Date: November 1993
Institution: University of Warwick
Theses Department: Centre for Translation and Comparative Cultural Studies
Thesis Type: PhD
Publication Status: Unpublished
Supervisor(s)/Advisor: Bassnett, Susan
Sponsors: Cameroon. Presidency
Extent: x, [411] leaves
Language: eng
URI: http://wrap.warwick.ac.uk/id/eprint/36074

Request changes to a record

Actions (login required)

View Item View Item

Document Downloads

More statistics for this item...
twitter

Email us: publications@warwick.ac.uk
Contact Details
About Us