"Cose di Platone fatte Toscane”: two vernacular translations of Plato printed by Francesco Priscianese
Vanhaelen, Maude. (2012) "Cose di Platone fatte Toscane”: two vernacular translations of Plato printed by Francesco Priscianese. Modern Language Review, Volume 107 (Number 4). pp. 1082-1100. ISSN 0026-7937Full text not available from this repository.
Official URL: http://dx.doi.org/10.5699/modelangrevi.107.4.1082
In 1544 two vernacular versions of Plato appeared in Rome from the press of the Florentine humanist Francesco Priscianese: a translation of Plato's Symposium by Ercole Barbarasa and a version of Plato's Phaedrus by Felice Figliucci. This article explores the circumstances surrounding the production of these texts and their reception in Florence and Rome. It shows that the revival of Plato in Rome was the result of the attempt by the fuoriusciti to develop a cultural model independently of the Medici regime, at a time when Cosimo I was launching a vast enterprise of vernacularization through the Accademia Fiorentina.
|Item Type:||Journal Article|
|Divisions:||Faculty of Arts > Italian|
|Journal or Publication Title:||Modern Language Review|
|Official Date:||October 2012|
|Page Range:||pp. 1082-1100|
|Access rights to Published version:||Restricted or Subscription Access|
Actions (login required)