The Library
Mapping transference : problems of African literature and translation from French into English
Tools
Nintai, Moses Nunyi (1993) Mapping transference : problems of African literature and translation from French into English. PhD thesis, University of Warwick.
|
PDF
WRAP_THESIS_Nintai_1993.pdf - Submitted Version - Requires a PDF viewer. Download (18Mb) |
Official URL: http://webcat.warwick.ac.uk/record=b1416014~S1
Abstract
Although a number of African literary works have been
translated from French into English since the middle of this
century, research and debate on their translation has remained
scanty, fragmentary, and scattered in diverse learned journals
and other short publications. This thesis seeks to broaden the
scope of research by mapping out aspects of transference in
translation in terms of analysis and transfer strategies that
have been, or could be, used. A selection of major translated
works have been compared with their originals, to give textual
examples indicative of transfer strategies.
Current issues in African literature as well as typical
features of the literature in French and English have been
explored in order to examine differences between them and English
and French literatures. The implications of these differences (at
the levels of content, cultural setting, peculiar use of English
and French, and the target audience) for translation are
considered, and a brief historical survey of the translation of
African literature provides insights into how translators have
approached, and continue to approach, literary texts as well as
cope with their target readership. Furthermore, dominant trends
in literary translation studies (mainly in the West) are explored
to determine if, and in what ways, they relate to translation
studies in Africa.
The analysis of transfer strategies focuses on the
distinctive features of francophone African literary texts,
drawing on relevant Western literary translation theories and
models, on African literary theory and criticism, as well as on
other disciplines likely contribute to an informed understanding
of the texts. Finally, a case study applies the analysis to a
text which is translated, and transfer strategies discussed.
Item Type: | Thesis (PhD) | ||||
---|---|---|---|---|---|
Subjects: | P Language and Literature > PQ Romance literatures | ||||
Library of Congress Subject Headings (LCSH): | African literature (French) -- Translations into English -- History and criticism | ||||
Official Date: | November 1993 | ||||
Dates: |
|
||||
Institution: | University of Warwick | ||||
Theses Department: | Centre for Translation and Comparative Cultural Studies | ||||
Thesis Type: | PhD | ||||
Publication Status: | Unpublished | ||||
Supervisor(s)/Advisor: | Bassnett, Susan | ||||
Sponsors: | Cameroon. Presidency | ||||
Extent: | x, [411] leaves | ||||
Language: | eng |
Request changes or add full text files to a record
Repository staff actions (login required)
View Item |
Downloads
Downloads per month over past year