The virtual image : Brazilian literature in English translation

[thumbnail of WRAP_thesis_Barbosa, Heloisa Goncalves.pdf]
Preview
Text
WRAP_thesis_Barbosa, Heloisa Goncalves.pdf - Submitted Version

Download (26MB) | Preview

Request Changes to record.

Abstract

The
aim of this thesis is to
examine
how the virtual
image
of Brazil
and
its literature is
constructed
in the Anglo-American world. To this
end, a survey of
Brazilian literary
works
in English translation was
carried out.
Having
gathered this data, it became
possible to establish
correlations
between the historical
moments when such translations
were made, when their number
increased,
and the events occurring at
those times in the international
panorama, as well as to look into the
role of sponsors, publishers and translators in the
selection and
production of such translations.
The data
also allowed a profile of
Brazilian literary
works
in
English translation to be drawn. It became
possible to suggest that
such works
fall into four
main categories:
`authorial
works',
'topical
works',
`ambassadorial
works'
and `consumer-oriented
works'.
In
order
to look
more closely
into how the translation process
has helped to
shape
the
virtual
image
of Brazilian literary
works
in
the Anglo-American world, an analysis of a sample of
translations
of
such works was made. Included in this
sample were
the translations
of works
by Machado de Asis, by Indianist
and
Regionalist
wirters,
culminating
in
an examination of translations of
GuimarAes Rosa's
works.
Having looked
at these aspects of
the translation
process, what
remained
to be done
was to investigate
to what extent
Brazilian
literary
works
in English translation
are read
by the English-
speaking public.
To this
end, a survey of availability and
library
readership was undertaken. Finally,
a reading experiment was carried
out
in
which native speakers of
English
were asked to read the short
story
'A terceira
margem
do
rio',
by GuimarAes Rosa.
The
conclusion attempts to pull all these threads together and
to indicate directions for further
research.

Item Type: Thesis [via Doctoral College] (PhD)
Subjects: P Language and Literature > PC Romance languages
P Language and Literature > PE English
P Language and Literature > PN Literature (General)
Library of Congress Subject Headings (LCSH): Brazilian literature -- Translations into English -- History and criticism
Official Date: 1994
Dates:
Date
Event
1994
Submitted
Institution: University of Warwick
Theses Department: Centre for British Comparative Cultural Studies
Thesis Type: PhD
Publication Status: Unpublished
Supervisor(s)/Advisor: Bassnett, Susan
Sponsors: Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico ; Conselho Nacional de Pesquisas (Brazil)
Extent: 2 volumes
Language: eng
URI: https://wrap.warwick.ac.uk/56829/

Export / Share Citation


Request changes or add full text files to a record

Repository staff actions (login required)

View Item View Item