The Library
Literary translation and cultural memory
Tools
Long, Lynne (2008) Literary translation and cultural memory.
|
PDF
WRAP_Long_0070255-020908-Long_Literary_Translation_and_Cultural_Memory.pdf - Draft Version - Requires a PDF viewer. Download (75Kb) |
|
Microsoft Word
WRAP_Long_0070255-020908-Long_Literary_Translation_and_Cultural_Memory.doc - Draft Version Embargoed item. Restricted access to Repository staff only Download (71Kb) |
Abstract
This article intends to investigate the relationship between literary translation and cultural memory, using a twentieth century film version of one of Shakespeare’s plays as a case study in inter-semiotic translation. The common perception of translation is often confined to its use as a language learning tool or as a means of information transfer between languages. The wider academic concept embraces not only inter-lingual translation, but both intra-lingual activity or rewording in the same language and inter-semiotic translation defined by Roman Jacobson as “the interpretation of verbal signs by means of signs of nonverbal sign systems” (Jakobson, 1959: 114).
Item Type: | Journal Item | ||||
---|---|---|---|---|---|
Subjects: | P Language and Literature > PE English P Language and Literature > PR English literature |
||||
Divisions: | Faculty of Arts > Centre for Translation and Comparative Cultural Studies | ||||
Library of Congress Subject Headings (LCSH): | Shakespeare, William,1564-1616 -- Film and video adaptations, Translating and interpreting, Collective memory | ||||
Series Name: | NYP | ||||
Place of Publication: | NYP | ||||
Official Date: | 2008 | ||||
Dates: |
|
||||
Number of Pages: | 19 | ||||
Status: | Not Peer Reviewed | ||||
Access rights to Published version: | Open Access (Creative Commons) |
Request changes or add full text files to a record
Repository staff actions (login required)
View Item |